Interpretacion consecutiva y simultanea

Hay muchas, varias conferencias, hay residentes de orígenes lejanos y que fluyen de otros países, lo que significa que se conocen y hablan diferentes idiomas. Durante las charlas, todos quieren entender todo exactamente, por lo que hay una forma de interpretación de conferencia.

Tal personaje es una forma de interpretación, durante la conversación los participantes tienen sus audífonos en su lugar, y se les une la voz del profesor que traduce bien, hablado y escrito, moderando la voz junto con el original.El traductor siempre se sugiere en el número de una mujer.En la comprensión de la conferencia, distinguimos varias formas de tales traducciones, y por lo tanto:- consecutivas - traducciones después del discurso del hablante,- simultáneo - realizado con el habla del hablante,- relé - entre dos idiomas utilizando un tercer idioma,- retour - traducción del idioma nativo al remoto,- pivote - utilizando un idioma de origen para todos,- cheval - un intérprete actúa en dos cabinas en una reunión individual,- sistema simétrico - cuando los participantes escuchan traducciones en varios idiomas seleccionados,- susurro - una traducción hablada al oído de un participante de la conferencia que trabaja en el traductor,- lenguaje de signos - interpretación simultánea en lenguaje de signos.Como puede ver, la interpretación de conferencias no es tan práctica y requiere muchos conocimientos peligrosos de los traductores. Para poder contribuir a tales traducciones, debe tener una gran experiencia, un gran arte y mucho para tratar con otros tipos de traducciones.Más a menudo, durante la conferencia, los traductores traducen mediante interpretación consecutiva o utilizando el método simultáneo en la cabina.A menudo, en la televisión podemos prestar atención a tales traducciones mientras mostramos diferentes conversaciones y reuniones.Todos los mensajes son proporcionados por el traductor muy bien y en detalle, a veces el traductor incluso debe transmitir el mensaje en la misma tonalidad de voz y, por supuesto, suspender la voz como lo hace el hablante.