Traduccion 143

La interpretación simultánea es una forma seria de traducción que se realiza en una sala insonorizada, y la persona interesada en la traducción debe ponerse auriculares especialmente preparados para este punto y elegir el programa para el que el oyente usa el idioma. & Nbsp; La interpretación simultánea puede funcionar en vivo, lo que significa que un traductor que salga en un lugar insonorizado escuchará el discurso del hablante y luego, casi en este momento, hará una traducción. También hay un tipo de traducción considerada por algunos como un tipo de traducción simultánea, que se llama consecutiva. Un traductor que devuelve este tipo de traducción se encuentra con el hablante (generalmente del lado bueno, prepara la información de sus comentarios para luego traducir todo el discurso. La interpretación simultánea en televisión es muy similar a la interpretación simultánea realizada en vivo. Por supuesto, son implementados por ellos mismos en una sala insonorizada, por traductores calificados que conocen las palabras pronunciadas en un estilo ligero y confiable, además, son personas que están decididas a la profesión y saben cómo superar las emociones.

Sin embargo, este estilo de traducción distingue varias cosas. En primer lugar, las personas que traducen para televisión deben usar una voz que le guste un micrófono. Como usted sabe, el micrófono distorsiona la voz, y una persona que trabaja en la televisión debe tener una dicción seria y un timbre que el micrófono no distorsione caricaturalmente. A lo lejos, la interpretación simultánea en caliente siempre se realiza desde habitaciones insonorizadas. Con las traducciones que se reproducen en televisión, puede parecer que a veces no habrá forma de colocar una cabina insonorizada. Los ruidos adicionales no solo distorsionan las palabras del hablante, sino que también distraen, que es el segundo factor que crea una sensación de estrés y distracción de los pensamientos para los cuales el traductor debe ser aprendido e inmunizado. En resumen, a veces la traducción simultánea simultánea no comparte nada con la traducción televisiva. Sin embargo, esto no cambia el hecho de que un intérprete simultáneo en televisión funcionará bien en la tierra de un intérprete simultáneo, y pueden surgir problemas en y en diferentes situaciones.